POWROTY / RETORNOS / HOMECOMING / RÜCKKEHR Wisława Szymborska
[PL] Poetka jest, w tym wierszu, tą osobą, która widzi mękę człowieka, ale nie ona jest podmiotem wiersza. Bez pomagania, bez nakreślania jego ani siebie, bez dramatu, wyłania ona podmiot
Translation Lab
[PL] Poetka jest, w tym wierszu, tą osobą, która widzi mękę człowieka, ale nie ona jest podmiotem wiersza. Bez pomagania, bez nakreślania jego ani siebie, bez dramatu, wyłania ona podmiot
[EN] The smooth rythm of this poem cannot easily be transposed to other languages. Yet by letting the rhyme alone it is possible to render a hue of the original
[PL] Noblistka, swoją znaną prostotą mówienia, odsłania małostkowy, zachłanny aspekt miłości. Podziękowanie występuje w tomie Wielka liczba. [ES] La noblista (su nombre se pronuncia Visuáva Shimborska), en su conocida diafanidad
[PL] Urodzony w 1948 w Wałbrzychu, poeta i tłumacz poezji anglosaskiej na język polski. W latach 1994-2022 był redaktorem naczelnym miesięcznika “Literatura na świecie”. Poezja jego kiełkuje zawsze z jakiejś
[EN] The thing is, this is not a poem about sex, but about power and submission, acutely felt separateness, and estrangement from the body. The same body that, becoming endowed
[EN] Anne Sexton lived the time of World War, but her struggles were not there. One can as well suspect the crab of this poem to be related to her
[DE] Heutige Gedicht ist ein Lied, deren Melodie komponiert wurde bei Kurt Weil. Es ist Teil von der beruhmten Dreigroschenoper. Hier unten finden Sie die vom Autor gesungene Version. Bertolt
[DE] Michael Krüger, Dichter, Schriftsteller und Herausgeber, ist im 2024 achtzig geworden. Beim Feiern in München gab es zu gleichen Teilen Reflexion im besten Stil und offenes Lachen. Der Mensch,
[ES] El verso de inauguración en la pestaña Otros Poetas es del ilustre ecuatoriano Julio Pazos Barrera. Es del tomo de los años ´80 „Levantamiento del país con textos libres”.
You cannot copy content of this page